老外说“sounds good” 才不是“听起来不错”



sounds good

说到sounds good,可能不少同学会望文生义,理解成听上去不错。

但是今天老师必须告诉大家,sounds good 的意思并不是听起来不错,恰巧相反,这个表达真正的意思是行了别说了,听上去很一般。如果别人对你说 sounds good,他其实只是在敷衍你,而不是在认同你。

例句:

Sounds good, but I prefercomedymovies toaction movies.

听上去还行,但是相比动作片我还是更喜欢喜剧电影。

sounds like a good idea

既然 sounds good不是听起来不错,那么听起来不错的正确表达究竟是什么呢?

在英语中,如果想表示听起来不错,我们只要说sounds great和sounds like a good idea就可以了。

例句:

How about having Sichuandishes tonight?Sounds like a good idea.

今晚吃川菜怎么样?听起来不错。

I almost agree

almost是几乎差不多的意思,但这个表达的意思可不是我差不多同意了,而是我完全不同意。

例句:

To be honest,Ialmostagreewithyou on this case.

说实话,在这件事上我不同意你的看法。

I'd love to

I'd love to是我很乐意的意思,但是这不代表对方接受了你的邀请。

因为老外说了I'd love to后,通常还会用but来一个转折,耐心解释不能答应你的原因。当你需要婉言谢绝朋友的邀请时,I'd love to就是非常合适的表达。

例句:

I'd love to, but I need to prepare for an importanttest.

我很乐意来,但是我需要准备一场重要的考试。

I am listening

和 sounds good一样,I am listening 也是在敷衍别人,字面意思虽然是我在听,真正的潜台词其实是我根本没在听。说这句话的人很有可能在走神,如果要表示全神贯注在听人说话,我们可以用 I am all ears。

例句:

Tom, are you listening to me?

汤姆,你在听我说吗?

I am listening.

我在听。

That is a very brave proposal

虽然That is a very brave proposal的字面意思是这真是一项有勇气的提议,但这句话并不是夸你有胆识,言下之意其实是你疯了竟然有勇气说出来,快收起你那些蠢念头吧。千万别理解成别人夸你,不然就闹出笑话了。

例句:

That is a very brave proposal,we can't do that.

你真是疯了,我们不能这么做。

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.